……
深知自己离开此方世界后,便再也遇不到真正能预知后事的人,平日里只要有空,他总是会问陈舟问题。
现在往熊洞去,跟在陈舟身后,他也不时出声询问一句。
保尔听了好几个月汉语,如今虽然说不明白,但听已不成问题,遇到感兴趣的事,也能插上一嘴。
白色的哈气一次次消散,伴着交流声,三人很快便抵达熊洞。
……
入冬以后,冬眠的动物缩进洞里就几乎再也不会外出。
在实在找不到食物之前,不冬眠的掠食者也很少会打它们的主意。
大多数情况下,只要积攒的脂肪够用,它们就能一觉睡到次年春暖花开,然后带着消瘦的体型开始新的旅程。
位于山脚的洞穴就是一个典型的未经打扰的熊穴。
内容未完,下一页继续阅读